Matthew 14:31

Stephanus(i) 31 ευθεως δε ο ιησους εκτεινας την χειρα επελαβετο αυτου και λεγει αυτω ολιγοπιστε εις τι εδιστασας
Tregelles(i) 31 εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ, καὶ λέγει αὐτῷ, Ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας;
Nestle(i) 31 εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ Ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας;
SBLGNT(i) 31 εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ· Ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας;
f35(i) 31 και ευθεως ο ιησους εκτεινας την χειρα επελαβετο αυτου και λεγει αυτω ολιγοπιστε εις τι εδιστασαv
ACVI(i)
   31 G1161 CONJ δε And G2112 ADV ευθεως Straightaway G1614 V-AAP-NSF εκτεινας Having Stretched Forth G3588 T-ASF την Tha G5495 N-ASF χειρα Hand G3588 T-NSM ο Tho G2424 N-NSM ιησους Iesous G1949 V-2ADI-3S επελαβετο Took Hold G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G3004 V-PAI-3S λεγει He Says G846 P-DSM αυτω To Him G3640 A-VSM ολιγοπιστε Oh Little Faith G1519 PREP εις For G5101 I-ASN τι Why? G1365 V-AAI-2S εδιστασας Did Thou Doubt
Vulgate(i) 31 et continuo Iesus extendens manum adprehendit eum et ait illi modicae fidei quare dubitasti
Clementine_Vulgate(i) 31 { Et continuo Jesus extendens manum, apprehendit eum: et ait illi: Modicæ fidei, quare dubitasti?}
WestSaxon990(i) 31 And þa hrædlice hë gefengc hyne & þus cwæð la lytles geleafan hwi twynedest þu
WestSaxon1175(i) 31 And þa rædlice he ge-feng hyne & þus cwæð. litles ge-leafenes hwi tweonodost þu.
Wycliffe(i) 31 And anoon Jhesus helde forth his hoond, and took Petre, and seide to hym, Thou of litil feith, whi hast thou doutid?
Tyndale(i) 31 And immediatly Iesus stretched forth his hode and caught him and sayde to him: O thou of lytell faith wherfore diddest thou dout?
Coverdale(i) 31 And imediatly Iesus stretched forth his hande, & caught him, & sayde vnto him: O thou of litle faith, wherfore doutest thou?
MSTC(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said to him, "O thou of little faith: wherefore didst thou doubt?"
Matthew(i) 31 And immediatly Iesus stretched forth his hande & caught him, & sayed to him. O thou litle fayth wherfore diddest thou doubt?
Great(i) 31 And immediatly Iesus stretched forth his hand, & caught him, & sayd vnto him: O thou of lytell fayth, wherfore dyddest thou dout?
Geneva(i) 31 So immediatly Iesus stretched foorth his hande, and caught him, and saide to him, O thou of litle faith, wherefore diddest thou doubt?
Bishops(i) 31 And immediatly Iesus stretched foorth his hande, and caught hym, and sayde vnto hym: O thou of litle fayth, wherefore diddest thou doubt
DouayRheims(i) 31 And immediately Jesus stretching forth his hand took hold of him, and said to him: O thou of little faith, why didst thou doubt?
KJV(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
KJV_Cambridge(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
Mace(i) 31 immediately Jesus stretched out his hand, and caught him, diffident man, said he, why were you in suspence?
Whiston(i) 31 And immediately Jesus stretched forth [his] hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
Wesley(i) 31 And immediately Jesus reaching forth his hand, caught him, and saith to him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
Worsley(i) 31 And Jesus, immediately stretching forth his hand, laid hold of him, and saith to him, O man of little faith, wherefore didst thou doubt?
Haweis(i) 31 Then immediately Jesus stretching out his hand, laid hold on him, and said to him, O thou of little faith, wherefore dost thou doubt?
Thomson(i) 31 And Jesus immediately stretched forth his hand and took hold of him, saying, Distrustful man, why didst thou doubt?
Webster(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said to him, O thou of little faith, Why didst thou doubt?
Living_Oracles(i) 31 Jesus instantly stretching out his hand, caught him; and said to him, Distrustful man, wherefore did you doubt?
Etheridge(i) 31 And immediately our Lord reached forth his hand, and seized him, and said to him, Little of faith, why art thou divided (in mind)?
Murdock(i) 31 And immediately our Lord reached forth his hand, and caught him, and said to him: O small in faith, why didst thou distrust!
Sawyer(i) 31 and Jesus immediately stretching out his hand, took hold of him and said, Man of little faith, why did you doubt?
Diaglott(i) 31 Immediately and the Jesus stretching out the hand, took hold of him, and says to him: O distrustful man, for why didst thou doubt?
ABU(i) 31 And immediately Jesus, stretching forth his hand, took hold of him, and said to him: Thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
Anderson(i) 31 And Jesus immediately stretched out his hand, and took hold of him, and said to him: you of little faith, why did you doubt?
Noyes(i) 31 And Jesus immediately stretched out his hand, and took hold of him, and said to him, Thou of little faith, why didst thou doubt?
YLT(i) 31 And immediately Jesus, having stretched forth the hand, laid hold of him, and saith to him, `Little faith! for what didst thou waver?'
JuliaSmith(i) 31 And quickly Jesus, having stretched out the hand, laid hold of him, and says to him, O thou of little faith, for what didst thou doubt?
Darby(i) 31 And immediately Jesus stretched out his hand and caught hold of him, and says to him, O thou of little faith, why didst thou doubt?
ERV(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
ASV(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
JPS_ASV_Byz(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
Rotherham(i) 31 And, straightway, Jesus, stretching forth his hand, laid hold upon him and saith unto him––O little–of–faith! why didst thou doubt?
Twentieth_Century(i) 31 Instantly Jesus stretched out his hand, and caught hold of him. "O man of little faith!" he said, "Why did you falter?"
Godbey(i) 31 And Jesus immediately reaching out His hand, received him, and says to him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
WNT(i) 31 Instantly Jesus stretched out His hand and caught hold of him, saying to him, "O little faith, why did you doubt?"
Worrell(i) 31 And immediately Jesus, stretching forth His hand, took hold of him, and saith to him, "O you of little faith, why did you doubt?"
Moffatt(i) 31 Jesus at once stretched his hand out and caught him, saying, "How little you trust me! Why did you doubt?"
Goodspeed(i) 31 Jesus immediately stretched out his hand and caught hold of him, and said to him, "Why did you waver? You have so little faith!"
Riverside(i) 31 At once Jesus stretched out his hand and grasped him and said, "O man of little faith, why did you doubt?"
MNT(i) 31 At once Jesus stretched out his hand and caught hold of him, saying to him. "O little faith! What made you doubt?"
Lamsa(i) 31 And our Lord immediately stretched out his hand and grasped him; and he said to him, O you of little faith, why did you doubt?
CLV(i) 31 Now immediately Jesus, stretching out His hand, got hold of him and is saying to him, "Scant of faith, why do you hesitate?
Williams(i) 31 Jesus at once put out His hand and caught hold of him, and said to him, "O you of little faith! Why did you waver so?"
BBE(i) 31 And straight away Jesus put out his hand and took a grip of him, and said to him, O man of little faith, why were you in doubt?
MKJV(i) 31 And immediately Jesus stretched out His hand and caught him; and said to him, Little-faith! Why did you doubt?
LITV(i) 31 And immediately stretching out the hand, Jesus took hold of him, and said to him, Little-faith, why did you doubt?
ECB(i) 31 And straightway Yah Shua spreads his hand, and takes hold of him, and words to him, O you of little trust! Why doubt you?
AUV(i) 31 And immediately Jesus stretched out His hand and took hold of him and said, “You have such little faith; why did you doubt?”
ACV(i) 31 And straightaway having stretched forth his hand, Jesus took hold of him, and says to him, O thou of little faith, why did thou doubt?
Common(i) 31 Jesus immediately reached out his hand and caught him, and said to him, "O you of little faith, why did you doubt?"
WEB(i) 31 Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, “You of little faith, why did you doubt?”
NHEB(i) 31 Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"
AKJV(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said to him, O you of little faith, why did you doubt?
KJC(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O you of little faith, why did you doubt?
KJ2000(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O you of little faith, why did you doubt?
UKJV(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O you of little faith, wherefore did you doubt?
RKJNT(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said to him, O you of little faith, why did you doubt?
TKJU(i) 31 And immediately Jesus stretched forth His hand, and caught him, and said to him, "O you of little faith, why did you doubt?"
RYLT(i) 31 And immediately Jesus, having stretched forth the hand, laid hold of him, and said to him, 'Little faith! For what did you waver?'
EJ2000(i) 31 And immediately Jesus stretched forth his hand and caught him and said unto him, O thou of little faith, why didst thou doubt?
CAB(i) 31 And immediately, Jesus reaching out His hand, laid hold of him, and said to him, "O you of little faith, why did you doubt?"
WPNT(i) 31 And immediately Jesus reached out His hand and caught him and says to him: “You little-faith! Why did you doubt?”
JMNT(i) 31 So immediately Jesus, stretching out [His] hand, got a hold upon him, then is saying to him, "O man of little trust (or: confidence) and small faith! Into what two places do you mentally stand (= Why do you waver and hesitate)?"
NSB(i) 31 Suddenly, Jesus put out his hand and took hold of him, and said: »You of little faith, why were you in doubt?«
ISV(i) 31 At once Jesus reached out his hand, caught him, and asked him, “You who have so little faith, why did you doubt?”
LEB(i) 31 And immediately Jesus extended his* hand and* caught him and said to him, "You of little faith! Why did you doubt?"
BGB(i) 31 Εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ “Ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας;”
BIB(i) 31 Εὐθέως (Immediately) δὲ (now) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), ἐκτείνας (having stretched out) τὴν (the) χεῖρα (hand), ἐπελάβετο (took hold) αὐτοῦ (of him) καὶ (and) λέγει (says) αὐτῷ (to him), “Ὀλιγόπιστε (You of little faith), εἰς (of) τί (why) ἐδίστασας (did you doubt)?”
BLB(i) 31 And immediately Jesus having stretched out the hand, took hold of him and says to him, “O Little faith, why did you waver?”
BSB(i) 31 Immediately Jesus reached out His hand and took hold of Peter. “You of little faith,” He said, “why did you doubt?”
MSB(i) 31 Immediately Jesus reached out His hand and took hold of Peter. “You of little faith,” He said, “why did you doubt?”
MLV(i) 31 Now Jesus immediately stretched out his hand, and grabbed him, and says to him, You of small faith, why were you skeptical?
VIN(i) 31 Immediately Jesus reached out His hand and took hold of Peter. “You of little faith,” He said, “why did you doubt?”
Luther1545(i) 31 Jesus aber reckte bald die Hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: O du Kleingläubiger, warum zweifeltest du?
Luther1912(i) 31 Jesus reckte alsbald die Hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: O du Kleingläubiger, warum zweifeltest du?
ELB1871(i) 31 Alsbald aber streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm: Kleingläubiger, warum zweifeltest du?
ELB1905(i) 31 Herr, rette mich! Alsbald aber streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm: Kleingläubiger, warum zweifeltest du?
DSV(i) 31 En Jezus, terstond de hand uitstekende, greep hem aan, en zeide tot hem: Gij kleingelovige! waarom hebt gij gewankeld?
DarbyFR(i) 31 Et aussitôt Jésus, étendant la main, le prit et lui dit: Homme de petite foi, pourquoi as-tu douté?
Martin(i) 31 Et aussitôt Jésus étendit sa main, et le prit, en lui disant : homme de petite foi, pourquoi as-tu douté ?
Segond(i) 31 Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?
SE(i) 31 Luego Jesús, extendiendo la mano, asió de él, y le dijo: Oh hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?
ReinaValera(i) 31 Y luego Jesús, extendiendo la mano, trabó de él, y le dice: Oh hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?
JBS(i) 31 Luego Jesús, extendiendo la mano, asió de él, y le dijo: Oh hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?
Albanian(i) 31 Dhe Jezusi ia zgjati menjëherë dorën, e zuri dhe i tha: ''O njeri besimpak, pse dyshove?''.
RST(i) 31 Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
Peshitta(i) 31 ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܦܫܛ ܐܝܕܗ ܡܪܢ ܘܐܚܕܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܙܥܘܪ ܗܝܡܢܘܬܐ ܠܡܢܐ ܐܬܦܠܓܬ ܀
Arabic(i) 31 ففي الحال مدّ يسوع يده وامسك به وقال له يا قليل الايمان لماذا شككت.
Amharic(i) 31 ወዲያውም ኢየሱስ እጁን ዘርግቶ ያዘውና። አንተ እምነት የጎደለህ፥ ስለምን ተጠራጠርህ? አለው።
Armenian(i) 31 Յիսուս իսկոյն երկարեց իր ձեռքը, բռնեց զինք ու ըսաւ. «Թերահաւա՛տ, ինչո՞ւ կասկածեցար»:
ArmenianEastern(i) 31 Եւ իսկոյն Յիսուս երկարեց իր ձեռքը, բռնեց նրան ու ասաց. «Թերահաւա՛տ, ինչո՞ւ երկմտեցիր»:
Breton(i) 31 Raktal Jezuz, oc'h astenn e zorn, a grogas ennañ, hag a lavaras dezhañ: Den a nebeut a feiz, perak ac'h eus diskredet?
Basque(i) 31 Eta bertan Iesus escua hedaturic lot cequión, eta diotsó, O fede chipitacoá, cergatic dudatu duc?
Bulgarian(i) 31 И Иисус веднага простря ръка, хвана го и му каза: Маловерецо, защо се усъмни?
Croatian(i) 31 Isus odmah pruži ruku, dohvati ga i kaže mu: "Malovjerni, zašto si posumnjao?"
BKR(i) 31 A ihned Ježíš vztáh ruku, ujal jej a řekl jemu: Malé víry, pročežs pochyboval?
Danish(i) 31 Og Jesus udrakte strax Haanden, og tog fat paa ham og sagde til ham: du lidet Troende, hvi tvivlede du?
CUV(i) 31 耶 穌 趕 緊 伸 手 拉 住 他 , 說 : 你 這 小 信 的 人 哪 , 為 甚 麼 疑 惑 呢 ?
CUVS(i) 31 耶 稣 赶 紧 伸 手 拉 住 他 , 说 : 你 这 小 信 的 人 哪 , 为 甚 么 疑 惑 呢 ?
Esperanto(i) 31 Kaj tuj Jesuo etendis la manon kaj ektenis lin, dirante al li:Ho malgrandfidulo, kial vi dubis?
Estonian(i) 31 Ja Jeesus sirutas sedamaid Oma käe, haaras temast kinni ja ütles talle: "Sa nõdrausuline, miks sa kahtlesid?"
Finnish(i) 31 Niin Jesus ojensi kohta kätensä, ja tarttui häneen, ja sanoi hänelle: oi sinä heikko-uskoinen, miksis epäilit?
FinnishPR(i) 31 Niin Jeesus kohta ojensi kätensä, tarttui häneen ja sanoi hänelle: "Sinä vähäuskoinen, miksi epäilit?"
Georgian(i) 31 და მეყსეულად განყო ჴელი იესუ და უპყრა მას და ჰრქუა: მცირედ-მორწმუნეო, რაჲსა შეორგულდი?
Haitian(i) 31 Menm lè a, Jezi lonje men l', li pran Pyè, li di li: Gade jan ou manke konfyans. Poukisa ou pa te fin kenbe konfyans ou nèt?
Hungarian(i) 31 Jézus pedig azonnal kinyújtván kezét, megragadá õt, és monda néki: Kicsinyhitû, miért kételkedél?
Indonesian(i) 31 Yesus segera mengulurkan tangan-Nya dan menangkap dia, dan berkata, "Petrus, Petrus, kau ini kurang percaya. Mengapa kau ragu-ragu kepada-Ku?"
Italian(i) 31 E incontanente Gesù distese la mano, e lo prese, e gli disse: O uomo di poca fede, perchè hai dubitato?
ItalianRiveduta(i) 31 E Gesù, stesa subito la mano, lo afferrò e gli disse: O uomo di poca fede, perché hai dubitato?
Japanese(i) 31 イエス直ちに御手を伸べ、これを捉へて言ひ給ふ『ああ信仰うすき者よ、何ぞ疑ふか』
Kabyle(i) 31 Imiren kan, Sidna Ɛisa yeḍleq afus-is, ijbed-it-id yenna-yas : A win iwumi ixuṣṣ liman! Acuɣeṛ i k-ikcem ccekk ?
Korean(i) 31 예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 ! 왜 의심하였느냐 ? 하시고
Latvian(i) 31 Un Jēzus, roku izstiepis, satvēra viņu un sacīja: Mazticīgais, kāpēc tu šaubījies?
Lithuanian(i) 31 Tuojau ištiesęs ranką, Jėzus sugriebė jį ir tarė: “Mažatiki, ko suabejojai?”
PBG(i) 31 A Jezus zaraz wyciągnąwszy rękę, uchwycił go i rzekł mu: O małowierny! przeczżeś wątpił?
Portuguese(i) 31 Imediatamente estendeu Jesus a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
ManxGaelic(i) 31 As ayns y tullogh, heeyn Yeesey magh e laue, as haare eh eh, as dooyrt eh rish, O ghooinney faase-chredjuagh, cre'n-fa v'ou mee-ouryssagh?
Norwegian(i) 31 Og Jesus rakte straks hånden ut og tok fatt i ham og sa til ham: Du lite troende! hvorfor tvilte du?
Romanian(i) 31 Îndată, Isus a întins mîna, l -a apucat, şi i -a zis:,,Puţin credinciosule, pentruce te-ai îndoit?``
Ukrainian(i) 31 І зараз Ісус простяг руку й схопив його, і каже до нього: Маловірний, чого усумнився?
UkrainianNT(i) 31 Ісус же простяг зараз руку, вхопив його, й рече до него: Маловіре, чого всумнив ся еси?